أنطولوجيا نسائية لبنانية مترجمة إلى اللغة الألمانية
صدرت في شهر شباط 2018 أنطولوجيا نسائية لبنانية «العالم في عيوننا» مترجمة إلى اللغة الألمانية عن «دار شاكر» في مدينة آخن الألمانية، ترجمة: كورنيليا تسيرات وسرجون كرم.
بمناسبة يوم المرأة العالمي وبرعاية وزارة الثقافة اللبنانيّة ودعم معنويّ مباشر من قسم اللغة العربيّة والترجمة في «معهد الدراسات الشرقيّة والآسيويّة» في جامعة «بون» والسفارة اللبنانيّة في برلين و«مؤسّسة أبعاد اللبنانيّة» للمساواة بين الجنسين و«منظّمة أرض النساء الألمانيّة الاتحاديّة».
وفي هذه المناسبة، كتب سرجون كرم: حين تفرك الكلمة الشعريّة رأس الفضيحة وتنزع الضماد عن المأساة، تكون الفضيحة أكثر جلجلة والمأساة أكثر وضوحاً. هذه الأنطولوجيا الشعريّة النسائيّة اللبنانيّة ليست مجرّد أشعار مترجمة إلى اللغة الألمانيّة، بل مشروع منهجيّ يهدف إلى الإضاءة على مشاكل المرأة اللبنانيّة وشعورها ومحنتها ورؤيتها. ويشكّل نموذجاً عن المرأة التي تعيش في فضاء العالم العربي، بالإضافة إلى كونه مادّة علميّة جاهزة للدراسة الأدبية الاجتماعيّة والنفسيّة.
في هذا المشروع الذي بُني ونما بكلّ صبر وتداول للأفكار وللقصائد أوّد أن أوجّه الشكر باسمي وباسم المترجمة كورنيليا تسيرات إلى مجموعة الأساتذة التي وقفت إلى جانبنا في انتقاء الأسماء ولجأنا إليها لدى كل سؤال، وهم: الدكتور شربل داغر، وحسن م.عبدالله وزاهر العريضي وأخي هنيبعل كرم.
كما نشكر الرسّامة التشكيليّة اللبنانيّة جنان الخليل ليس فقط على لوحتها الرائعة كغلاف للكتاب، بل على محبّتها وثقتها. جنان الخليل فتحت صفحة لوحاتها وقالت بكل بساطة «انتقوا ما تريدون».
كما نشكر الشاعر نعيم تلحوق الذي أمّن لنا الاتصال بشاعرات مخضرمات كان العمل سيغدو ناقصاً لو لم نجدهنّ.
شكرنا إلى وزير الثقافة اللبنانيّة الدكتور غطاس الخوري على رعايته المعنويّة.
وإلى سعادة السفير اللبنانيّ في برلين الدكتور مصطفى أديب، شكرنا أيضاً إلى غيدا عناني «رئيسة مؤسسة أبعاد للمساواة بين الجنسين» وكريستا شتوللي الرئيسة الاتحاديّة لـ«منظمة أرض النساء الألمانيّة».
وشكرنا الخاص إلى مديرة دائرة اللغة العربيّة والترجمة في «معهد الدراسات الشرقية والآسيويّة» في جامعة «بون» البروفسورة الدكتورة داغمار غلاس. والشكر للمهندسة جان نبيل عيسى كرم على تصميمها للغلاف، ووليد الخطيب على صور المترجمين.
الدكتور كارستن والبينر رئيس مكتب الشرق الأوسط في «المؤسسة الألمانية للتبادل العلمي» ومدير «برنامج الاتحاد الأوروبي أمل» لمساعدة الطلاب اللاجئين في البلدان المجاورة للأزمة. كما نشكر إينغريد فيبه على مراجعتها المتفانية. الشكر لزميلاتي في «معهد الدراسات الشرقيّة والآسيويّة» على كلّ الآراء من أجل الوصول إلى عنوان مناسب وعنوان لمقدّمة الكتاب: الدكتورة هدا رايندل كيل والدكتورة سيفغه أجاغول والأستاذة راهيل هوتغنس. والشكر الأخير لشاعرات هذه الأنطولوجيا على ثقتهنّ وتعاونهنّ ومحبّتهن. 37 مجاهدة جريئة في هذه الأنطولوجيا. ربّما سيقول قائل هناك أسماء أخرى، ونحن نقول طبعاً هناك أسماء أخرى ستأخذ حقّها الأدبيّ في مشاريع مقبلة، آملين تفهّم خيارنا وحصرنا للأسماء التزاماً بحجم المشروع المخطّط له والمراعي للواقع اللبناني. وهن:
أدفيك شيبوب، صباح زوين، مي الأيوبي، باسمة بطولي، دارين حوماني، فاديا بدران، هدى ميقاتي، هدى النعماني، إنعام الفقيه، عناية جابر، عناية زغيب، جميلة عبد الرضا، جميلة حسين، ليندا نصّار، لوركا سبيتي، مريم خريباني، ميرا صيداوي، ندى الحاج، ندى حطيط، نادين طربيه، نسرين كمال، رنيم ضاهر، ريتا باروتا، سنا البنّا، سوزان شكرون، سوزان تلحوق، فيوليت أبو الجلد، يسرى بيطار، ايفون الضيعة، غادة إبراهيم، هالة نهرا، زهرة مروّة، زينب حمود، نور سلمان، ماري قصيفي، مهى خير بك ومهى بيرقدار الخال.