إصدار المجموعة القصصية «كلمات وموسيقى»… ترجمة قصص روسية

بلال أحمد

«كلمات وموسيقى» مجموعة قصصية من الأدب الروسي أخذت عنوانها من احتفاء مؤلفها القاص رومان ميخينكوف بـ«الموسيقى»، حيث تدور أحداث عدد من قصصها عنها وجاء معظم أبطالها عازفين أو يتعلمون العزف على الموسيقى.

ترجم المجموعة التي تقع في 159 صفحة من القطع المتوسط وصادرة عن الهيئة العامة السورية للكتاب إلى العربية الدكتور فريد حاتم الشحف بلغة شيقة وقربها إلى العربية محافظاً على البيئة الأجنبية التي جرت فيها أحداث القصص.

سبع قصص متنوعة من حيث الحجم بين القصيرة كـ«فناء طفولتي» ومتوسطة الطول كـ«دروس في السباحة للحيوانات المنزلية» والطويلة كـ»المنجم» تروي حياة مجتمع أوروبي معين وتتحدث عن همومه وآماله بلغة تمتزج فيها الفنون الأدبية المسرح والموسيقى والدراما.

ويذكر أن المؤلف ميخنكوف كاتب ومخرج وملحن فاز بالعديد من المسابقات الدولية وهو مؤلف كتب «قط الوصول» و«ساعة بروميثيوس» ومخرج العديد من المسرحيات والأفلام السينمائية.

والدكتور الشحف مترجم سوري صدر له عدد من الأعمال تأليفاً وترجمة، منها في التأليف «الدعاية والتضليل الإعلامي» و«الانترنيت سلاح الحروب الجيوسياسية الجديدة» وفي الترجمة «زوجة رجل آخر» لدوستويفسكي و«الحياة الثانية» لناتاليا فارينيك.

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى